每日一句
They appointed him chairman.
他们任命他为主席。
每天一诗
MISTRESS MINE, WHERE ARE YOU ROAMING
你是去哪里,我的姑娘
Mistress mine, where are you roaming?
我的姑娘哦,你要去哪里?
stay and hear! your true-love’s coming
That can sing both high and low;
还是留下来,你的真爱正悄悄来临
听啊!它会高歌浅吟
Trip no further, pretty sweeting,
不要再四处游荡了,美丽的情人
Journeys end in lovers’ meeting–
Every wise man’s son doth know.
飘荡会止于爱人的相会,这每个聪明人的儿子都懂
What is love? ’tis not herafter;
什么才是爱情?如这还不是
Present mirth hath present laughter;
现上欢乐,显出笑声
What’s to come is still unsure:
那些将来的依然不能预测
In delay there lies no plenty,–
这里将没有多少谎言
Then come kiss me, Sweet–and–twenty,
那么来亲吻我吧!妙龄美人!
Youth’s a stuff will not endure
青春会稍纵即逝